Дом Восходящего Солнца слушать и скачать, история, текст и перевод
Авторский блог

Дом Восходящего Солнца — «The House of the Rising Sun» — История величайшей песни всех времён

Совсем недавно я сделала для себя небольшое, но очень удивительное и приятное открытие — балладу «The House of the Rising Sun» (Дом восходящего солнца) в исполнении группы «The Animals». Балладу, потому что песней назвать это произведение язык не поворачивается. Однажды вечером совершенно случайно в памяти всплыло название этой композиции, и я решила её прослушать. Захотелось ещё раз. Потом ещё, и ещё, и ещё… Слушала целый вечер, возвращаясь к началу снова и снова.

Слушайте знаменитый блюз всех времён — «Дом восходящего солнца»:

пластинка «The Animals» с песней "Дом восходящего солнца"
группа The Animals

         В далёком 1964 году в Великобритании вокал Эрика Бёрдона и оригинальная аранжировка Алана Прайса сделали из этой композиции шедевр поп-музыки. Он взлетел на вершины музыкальных рейтингов, и коллектив обрёл мировую известность.

   Эрик Бёрдон — вокалист группы— впервые услышал эту песню от Джонни Хэндла. Английский народный музыкант и певец пел старую американскую балладу. Музыканты переработали эту песню и пополнили свой репертуар американским фольклором. К сожалению, неизвестно, кто автор этой печальной уличной песни. Корни её уходят к балладам XVI – XVIII веков. Благодаря собирателям фольклора, такие баллады — народные сказания — сохранены в архиве библиотеки американской народной песни. Зачастую в них осуждались и критиковались власти, рассказывалось о тяжкой и безысходной доле бедняков. Их исполнителей и авторов, как бунтарей, бросали в тюрьму.

Предыстория песни

Дом восходящего солнца
достоверно неизвестно вымышленное место или нет — дом «Восход солнца»

Существовал ли дом «Восход солнца»? Это понятие часто отождествляется с тюрьмой. Якобы, в архивах Нового Орлеана встречались упоминания о старой тюрьме для женщин. Над входом в неё было изображение восходящего солнца.

         Но достоверно неизвестно, существовал ли на самом деле такой дом или это вымышленное место, крылатое выражение.

Бытует и такое мнение, что в песне идет речь о притоне. Его название происходит от фамилии владелицы — француженки Marianne LeSoleil Levant (в переводе означает «восходящее солнце»). К тому же первые версии песни исполнялись от женского лица. Женщина необдуманно связала свою судьбу с пьяницей и игроком в Новом Орлеане. Может быть стала проституткой или заключенной в тюрьме «Восход Солнца».

Содержание уличного романса

Версия текста «Дом восходящего солнца» от лица женщины:

I

В Новом Орлеане есть дом, который называют «Восходящее солнце». (There is a house in New Orleans they call the Rising Sun). Он погибелью был для многих бедных девушек и я, о Господи, одна из них. (It’s been the ruin of many a poor girl and me, O God, for one).

II

Если бы я слушала, что говорила мама, сегодня я была бы дома. (If I had listened what Mama said, I’d be at home today). Была я так молода и глупа, бедняжка, что ушла с бродягой, куда глаза глядят. (Being so young and foolish, poor boy, let a rambler lead me astray).

III

Так скажи моей младшей сестре никогда не поступать так, как поступила я. (Go tell my baby sister never do like I have done). Пусть остерегается того дома в Новом Орлеане, который прозвали «Восходящее солнце». (To shun that house in New Orleans they call the Rising Sun).

IV

Моя мать — портниха, она сшила эти новые синие джинсы. (My mother she’s a tailor, she sewed these new blue jeans). Мой милый — пьяница, Боже, Боже — пьянствует в Новом Орлеане. (My sweetheart, he’s a drunkard, Lord, Lord, drinks down in New Orleans).

V

Единственное, что нужно пьянице — чемодан и сундук. (The only thing a drunkard needs is a suitcase and a trunk). И доволен бывает он только когда он пьян. (The only time he’s satisfied is when he’s on a drunk).

Он наполняет стаканы до краев и по кругу передает. (Fills his glasses to the brim, passes them around). В жизни для него существует лишь одно удовольствие — бродяжничать из города в город. (Only pleasure he gets out of life is hoboin’ from town to town).

VI

Одна нога — на платформе, вторая — в поезде. (One foot is on the platform and the other one on the train). Я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы надеть цепь с ядром. (I’m going back to New Orleans to wear that ball and chain).

Возвращаюсь в Новый Орлеан, мой путь почти окончен. (Going back to New Orleans, my race is almost run). Возвращаюсь, чтобы провести остаток дней под Восходящим Солнцем. (Going back to spend the rest of my days beneath that Rising Sun).

         Позже разными исполнителями изменялись слова этого произведения.

женская тюрьма
Возвращаюсь, чтобы провести остаток дней под Восходящим Солнцем

«Дом восходящего солнца» от «The Animals»

         Текст самой распространенной версии от Animals поётся от лица мужчины. Герой родом из бедной семьи — он сын портнихи, а отец его — игрок и пьяница. Азартные игры и алкоголь разрушили жизнь героя, и он остерегает слушателей на своём примере от необдуманных поступков.

Вот так звучат слова уличного романса в интерпретации группы «The Animals».

Слова блюза и перевод:

I

Есть дом в Новом Орлеане, известный как Восходящее Солнце. (There is a house in New Orleans. They call the Rising Sun).
Он погубил многих несчастных парней. Бог знает — я один из них. (And it’s been the ruin of many a poor boy and God I know I’m one).

II

Моя мать была портнихой, она пошила мне новые джинсы. (My mother was a tailor. She sewed my new bluejeans) Мой отец был азартный игрок В Новом Орлеане. (My father was a gamblin’ man down in New Orleans).

III

Единственное, что нужно игроку — чемодан и сундук. (Now the only thing a gambler needs is a suitcase and trunk). И он полностью доволен жизнью только когда он пьян. (And the only time he’s satisfied is when he’s on a drunk).

IV

О, мамы, скажите своим детям не делать того, что сделал я. (Oh mother tell your children not to do what I have done). Не проводить свою жизнь в грехе и страданиях в Доме Восходящего Солнца. (Spend your lives in sin and misery in the House of the Rising Sun).

V

Стою одной ногой на платформе другой уже в поезде. (Well, I got one foot on the platform the other foot on the train). Я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы нести его оковы. (I’m goin’ back to New Orleans to wear that ball and chain).

VI

Да, есть дом в Новом Орлеане, известный как Восходящее Солнце.(Well, there is a house in New Orleans they call the Rising Sun). Он погубил многих несчастных парней. Бог знает — я один из них .(And it’s been the ruin of many a poor boy and God I know I’m one).

несчастный парень за решёткой
Я возвращаюсь в Новый Орлеан, чтобы нести его оковы

Прорвёмся, друзья?!

     При прослушивании в песне явно ощущается боль, горечь и сожаление о том, чего не вернуть никогда. В жизни всё пошло не так, как хотелось бы… Но не смотря на это, она оказывает магическое воздействие: заряжает энергией и надеждой на возрождение. А благодаря бесподобному голосу исполнителя — Эрика Бёрдона и гениальной игре клавишника Алана Прайса, фолк-баллада The House of the Rising Sun — «Дом восходящего солнца» — в 2004 году вошла в список журнала Rolling Stone, как лучшая песня всех времён.

побег из тюрьмы
песня несёт надежду на возрождение

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте, как обрабатываются ваши данные комментариев.